jueves, 24 de febrero de 2011

CURIOSIDADES DEL IDIOMA

En este mundo súper informado nos suelen llegar respuestas a interrogantes que nunca nos planteamos pero que al enterarnos nos provocan una curiosidad invertida, a mi me suele ocurrir que al recibir una información o una explicación me aparece inmediatamente la pregunta y una reflexión, ¿Porque jamás me planteé esta curiosidad?
¿A qué viene todo esto? ...a que los recientes post me trajeron a la memoria una explicación que escuche hace unos días, del porque una palabra tan común, cotidiana, de uso tan frecuente entre los españoles como lo es coger, en buen español: tomar, asir, agarrar etc. se ha convertido en estas latitudes en una palabra soez, grosera y cuyo significado ha cambiado completamente. Si nosotros la aprendimos de ellos ¿porque la usamos para otra cosa? Todo se remonta a la época de la conquista, cuando los barcos llegaban a estas tierras después de semanas de mar y soledad los conquistadores descargaban tensiones con las aborígenes de los pueblos conquistados, sencillamente tomaban alguna india y la sometían, al comentar con el grupo sus intenciones de agarrar una solían decir "Me voy a coger una india". Queda claro porque no solo cambió su significado para los de acá, sino porque adquirió una carga de violencia, degradación y sometimiento que la ubicaron con justa razón en la categoría de "mala palabra". El dinamismo del idioma la ha suavizado un poco pero para la mayoría de nosotros, los más viejos, nos sigue causando desagrado.

Un abrazo para todos.
Jorge Luchia


Nota: A pesar del desagrado, algunas veces solo cabe decirla y no emplear sinónimos.

3 comentarios:

Antonio dijo...

Muy interesante Jorge, no tenía la menor idea del porque acá le damos ese significado. Como dice Trinjaus, con el blog también aprendemos. Un abrazo y saludos a la patrona.

Trinjaus dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Jorge Luchia dijo...

Te agradezco la calificación de "investigación" pero me parece algo exagerada, fue solo un comentario radiofónico al que circunstancialmente le presté atención. En lo que estoy de acuerdo es en que el dato es muy interesante, jamás se me ocurrió preguntarme porque muto a semejante significado.

Un abrazo.
Jorge Luchia